Original Preface by the Pulfords
Vorwort der Pulfords

To The Memories of Hahnemann, Boenninghausen, Hering and Kent, without whose efforts this little Monograph could not have been written and - to all true Homeopaths everywhere - this little Monograph is most respectfully dedicated.
Im Gedenken an Hahnemann, Bönninghausen, Hering und Kent, ohne deren Einsatz diese kleine Monographie nicht hätte verfasst werden können, und allen wahren Homöopathen weltweit ist diese kleine Monographie mit größtem Respekt gewidmet.
The Authors. A. and D.T. Pulford
Die Autoren: A. und D.T. Pulford

No apology is needed for the birth of this little Monograph; the appalling mortality among pneumonia patients attests the demand for just such a one.
Die Entstehung dieser kleinen Monographie bedarf keiner Entschuldigung; die erschreckende Sterblichkeitsrate unter Lungenentzündungspatienten unterstreicht den Bedarf nach einer solchen.
It has been stated, and we have every reason to believe truly, that fully 80% of all pneumonia cases would get well without any medical interference whatever, under proper nursing, so that any system or method of medical healing that cannot lower the death rate to less than 20% would seem rather a menace than a blessing to pneumonia patients.
Es wurde festgestellt - und wir haben allen Grund, dies zu glauben -, dass 80 % aller Lungenentzündungsfälle bei richtiger Pflege ohne jegliche medizinische Intervention genesen würden, sodass jedes System oder jede Methode der medizinischen Heilung, die die Sterblichkeitsrate nicht auf unter 20 % senken kann, für Lungenentzündungspatienten eher eine Bedrohung als ein Segen wäre.
After treating 242 cases of pneumonia, of ALL types and degrees of severity, some coming directly from and others having been confirmed in the diagnosis by allopaths, with but 3 deaths, a rate of but 1.4%, we can hardly understand a fixed minimum death rate of 25% much less a maximum rate of 95%, in a disease as readily amenable to the proper remedy as is pneumonia.
Nach der Behandlung von 242 Lungenentzündungsfällen ALLER Art und Schweregrade, von denen einige direkt von Allopathen verursacht wurden, andere von ihnen in der Diagnose bestätigt wurden, mit nur 3 Todesfällen, einer Rate von lediglich 1,4%, können wir eine festgelegte Mindeststerblichkeitsrate von 25% kaum verstehen, geschweige denn eine Höchststerblichkeitsrate von 95% bei einer Krankheit, die so leicht mit der richtigen Behandlung behandelt werden kann wie Lungenentzündung.
The death rate under the homeopathic similimum should at no time exceed 5%, a higher rate would rather reflect on our ability.
Die Sterblichkeitsrate unter dem homöopathischen Similimum sollte zu keinem Zeitpunkt 5% überschreiten; eine höhere Rate würde eher unsere Fähigkeiten beeinträchtigen.
It is with the hope of aiding the physician to find the similimum and reduce his death rate that this little Monograph is written.
Diese kleine Monographie wurde in der Hoffnung verfasst, dem Arzt zu helfen, das Similimum zu finden und seine Sterblichkeitsrate zu senken.

The Authors., 320 Ontario Street, Toledo, Ohio. pfa3,1928
Die Autoren., 320 Ontario Street, Toledo, Ohio.



Original Introduction by the Pulfords
Einleitung von den Pulfords

This little Monograph has been divided into two parts - a Materia Medica and a Repertory.
Diese kleine Monographie ist in zwei Teile gegliedert: eine Materia Medica und ein Repertorium.

The Materia Medica embraces the leading remedies that will be required in the greater majority of cases of pneumonia, covering all grades and types; it is divided into sections, as follows: The first section - REMARKS - aims to give a composite picture of the patient requiring that remedy and the remedy itself, together with other information regarding the remedy and the conditions requiste for its selection; the second section contains all the symptoms found under which they appear and for which the remedy is given first rank, hence they must be characteristic of the remedy under which they are found; the third section embraces all the symptoms for which the remedy is the only one given in the highest degree, hence the leader, and if there is no leader of the first degree, the ones in which the remedy is a leader are given.
Die Materia Medica umfasst die führenden Mittel, die in den meisten Fällen von Lungenentzündung benötigt werden, und deckt alle Grade und Arten ab. Sie ist wie folgt in Abschnitte gegliedert: Der erste Abschnitt - ANMERKUNGEN - soll ein umfassendes Bild des Patienten, der dieses Mittel benötigt, und des Mittels selbst vermitteln, zusammen mit weiteren Informationen über das Mittel und die Voraussetzungen für seine Auswahl. Der zweite Abschnitt enthält alle Symptome, unter denen sie auftreten und für die das Mittel an erster Stelle steht. Daher müssen sie für das Mittel, unter dem sie gefunden werden, charakteristisch sein. Der dritte Abschnitt umfasst alle Symptome, für die das Mittel als einziges im höchsten Grad, also als Leitmittel, angegeben ist. Gibt es kein Leitmittel des ersten Grades, werden diejenigen angegeben, für die das Mittel ein Leitmittel ist.

The graded Repertory was added to supply whatever symptoms were for various reasons not admitted to the text, to use as a key to the text and to give at a glance the other remedies in the text having the same symptom and their relative values.
Das abgestufte Repertorium wurde hinzugefügt, um alle Symptome zu ergänzen, die aus verschiedenen Gründen nicht im Text enthalten waren, um als Schlüssel zum Text zu dienen und auf einen Blick die anderen Mittel im Text mit demselben Symptom und ihren relativen Werten anzuzeigen.
In order to keep this Repertory within bounds it had to be confined strictly to the number of remedies in the text.
Um dieses Repertorium in Grenzen zu halten, musste es strikt auf die Anzahl der im Text enthaltenen Mittel beschränkt werden.
The only remedies in the Repertory not graded are the ones under - Pneumonia and Pain.
Die einzigen nicht abgestuften Mittel im Repertorium sind die unter "Lungenentzündung" und "Schmerzen" aufgeführten.
The remedies there given are of the first or highest grade only.
Die dort angegebenen Mittel sind nur vom ersten oder höchsten Grad.
All the remedies there listed were verified and graded by that Master Mind, the late, lamented James Tyler Kent, and are accurate and reliable.
Alle dort aufgeführten Mittel wurden von dem verstorbenen und vielbeklagten Meisterdenker James Tyler Kent geprüft und eingestuft und sind genau und zuverlässig.

Abbreviations and Signs: Agg. = Aggravation; amel. = Amelioration; Agg., coming, increasing, worse, etc.; Amel., decreasing, better, going, etc.; a. = after; b. = before; d. = during; alt. = alternate, alternately, alternating, etc.; ext. = external, externally, extending; int. = internal, internally; l. = left; r. = right; esp. = especially.
Abkürzungen und Zeichen: Agg. = Verschlimmerung; amel. = Besserung; Agg., kommend, zunehmend, schlimmer usw.; Amel., abnehmend, besser, gehend usw.; a. = nach; b. = vor; d. = während; alt. = abwechselnd, abwechselnd, abwechselnd usw.; ext. = äußerlich, sich ausdehnend; int. = innerlich, innerlich; l. = links; r. = rechts; esp. = besonders.
Remedies appearing in brackets in the Repertory, thus [Acon.], indicate that the remedy so appearing is of the highest grade and the only known remedy for that particular symptom.
Arzneien, die im Repertorium in Klammern stehen, wie z. B. [Acon.], weisen darauf hin, dass das so erscheinende Mittel vom höchsten Grad und das einzige bekannte Mittel für das jeweilige Symptom ist.
In all cases the shorter term will be used thus: Sweat for perspiration, limbs for extremities, etc.
In allen Fällen wird die kürzere Bezeichnung verwendet: Sweat für Transpiration, Limbs für Extremitäten usw.
This is all done to make the work as full as possible, to cut down the size for convenience in carrying compatible with accuracy, availability and reliability.
Dies alles geschieht, um das Werk so vollständig wie möglich zu gestalten und den Umfang für eine bequemere Durchführung zu reduzieren, im Einklang mit Genauigkeit, Verfügbarkeit und Zuverlässigkeit.

Remember that the SIMILIMUM will cut short any disease at any time and will act at once and rarely needs repetition.
Bedenken Sie, dass das SIMILIMUM jede Krankheit jederzeit abkürzen kann, sofort wirkt und selten wiederholt werden muss.
If it does need repetition it is NOT the similimum.
Wenn eine Wiederholung erforderlich ist, handelt es sich NICHT um das Similimum.
The farther away you are from the similimum, the oftener you will have to repeat.
Je weiter Sie vom Similimum entfernt sind, desto häufiger müssen Sie es wiederholen.
Whenever a disease must run its, or a given course it is a sign that you have at no time had the similimum and that the patient would have been fully as well off, if not better, had he had no medical interference whatever.
Wenn eine Krankheit ihren Verlauf nimmt oder einen bestimmten Verlauf nimmt, ist dies ein Zeichen dafür, dass Sie das Similimum nie angewendet haben und dass es dem Patienten ohne jegliche medizinische Intervention genauso gut, wenn nicht sogar besser gegangen wäre.

We have tried to present each remedy in a manner which we believe will make the selection of the similimum a simpler and easier matter and fix the remedy more firmly in the mind of the prescriber.
Wir haben versucht, jedes Mittel so darzustellen, dass die Auswahl des Similimums unserer Meinung nach einfacher und leichter wird und sich das Mittel beim Verschreibenden besser einprägt.

DON'T: Get panicky; give too low potencies*; repeat too often; paralyze your patient's heart with digitalis or ease his pains with morphine; try to replace the similimum with a tank of oxygen - they won't work. pfa3,1928
NICHT: Panik; zu niedrige Potenzen verabreichen; wiederholen Sie es zu oft; lähmen Sie das Herz Ihres Patienten mit Digitalis oder lindern Sie seine Schmerzen mit Morphium; versuchen Sie, das Similimum durch eine Sauerstoffflasche zu ersetzen - das wird nicht funktionieren.

[* We recognize that the modern term for homeopathic remedies is "Homeopathic medicinal products (HMPs)".
[* Wir sind uns bewusst, dass die moderne Bezeichnung für homöopathische Arzneimittel "Homöopathische Arzneimittel (HMPs)" lautet.
To us this new term sounds very awkward and so we decided to continue using the, in our opinion, much more melodic term "remedy".]
Diese neue Bezeichnung klingt für uns sehr umständlich, daher haben wir uns entschieden, weiterhin die unserer Meinung nach viel melodischere Bezeichnung "Arzneimittel" zu verwenden.]



Preface by the Editors
Vorwort der Herausgeber

The worldwide insecurity regarding the COVID-19-Epidemic starting in March 2020 gave us the idea and the impulse for this publication.
Die weltweite Unsicherheit im Zusammenhang mit der COVID-19-Epidemie ab März 2020 gab uns die Idee und den Anstoß zu dieser Publikation.
At that time there was little specific and/or effective treatment in conventional medicine available.
Damals gab es in der Schulmedizin nur wenige spezifische und/oder wirksame Behandlungsmöglichkeiten.
The effectiveness and/or harm of tried therapies (such as antipyretics, cortisone, chloroquine, antiviral drugs, controlled mechanical ventilation, etc.) is still in discussion.
Die Wirksamkeit und/oder der Schaden erprobter Therapien (wie Antipyretika, Kortison, Chloroquin, antivirale Medikamente, kontrollierte mechanische Beatmung usw.) wird weiterhin diskutiert.
Precise scientific studies and analysis will hopefully deliver clear answers regarding the effectiveness, side-effects and other consequences of the applied therapies!
Präzise wissenschaftliche Studien und Analysen werden hoffentlich klare Antworten auf die Fragen zu Wirksamkeit, Nebenwirkungen und anderen Folgen der angewandten Therapien liefern!

With this scientific publication we intend to summarize the rich homeopathic experience on successful treatment of patients with pneumonia of all kinds and degrees.
Mit dieser wissenschaftlichen Publikation möchten wir die reichhaltige homöopathische Erfahrung in der erfolgreichen Behandlung von Patienten mit Lungenentzündungen aller Art und Schweregrade zusammenfassen.
The purpose of this work is to enable homeopathic practitioners to treat patients successfully, even in pandemics.
Ziel dieser Arbeit ist es, Homöopathen zu ermöglichen, Patienten auch in Pandemien erfolgreich zu behandeln.
We want to contribute to an appropriate appreciation of the effecitiveness of homeopathic treatment in the therapy of seriously ill patients, also in the context of pandemics or in other life-threatening situations.
Wir möchten zu einer angemessenen Würdigung der Wirksamkeit homöopathischer Behandlungen in der Therapie schwerkranker Patienten beitragen, auch im Kontext von Pandemien oder in anderen lebensbedrohlichen Situationen.

During the COVID-19-crisis we had the impression that the wealth of knowledge that homeopathy has accumulated over the last 180 years was not sufficiently available and therefore homeopathic colleagues struggled more than necessary with the treatment of pneumonia patients.
Während der COVID-19-Krise hatten wir den Eindruck, dass der Wissensschatz, den die Homöopathie in den letzten 180 Jahren angesammelt hat, nicht ausreichend zur Verfügung stand und homöopathische Kollegen daher mit der Behandlung von Lungenentzündungspatienten mehr als nötig zu kämpfen hatten.
An important reason for this is that the already gathered and documented experience that homeopathy has already built up for more than 180 years to effectively treat such conditions, has not been put together so far.
Ein wichtiger Grund dafür ist, dass die bereits gesammelten und dokumentierten Erfahrungen, die die Homöopathie in über 180 Jahren zur wirksamen Behandlung solcher Erkrankungen gesammelt hat, bisher nicht zusammengeführt wurden.
We saw homeopaths "reinventing the wheel" in terms of case-taking, choice of remedies, posology, case management, and so on.
Wir haben beobachtet, wie Homöopathen das Rad neu erfanden - in Bezug auf Fallaufnahme, Mittelwahl, Dosierung, Fallmanagement usw.
We believe this is not necessary and hinders progress in professional homeopathic practice.
Wir glauben, dass dies unnötig ist und den Fortschritt in der professionellen homöopathischen Praxis behindert.
In the beginning of our work for this publication we did not realize the abundance of valuable information.
Zu Beginn unserer Arbeit an dieser Publikation war uns die Fülle an wertvollen Informationen nicht bewusst.
More and more we discovered how much literature has been published on this topic and which important aspects for high-quality homeopathic work must be addressed.
Wir erkannten zunehmend, wie viel Literatur zu diesem Thema bereits veröffentlicht wurde und welche wichtigen Aspekte für eine qualitativ hochwertige homöopathische Arbeit berücksichtigt werden müssen.
By means of broad literature-research we discovered a great amount of valuable data from as far back as 1836 referring to pneumonia (see bibliography).
Durch umfassende Literaturrecherche stießen wir auf zahlreiche wertvolle Daten zum Thema Lungenentzündung, die bis ins Jahr 1836 zurückreichen (siehe Bibliographie).
The great task was to collect, critically filter, and edit the findings, so that homeopaths would be able to use these as effectively as possible.
Die große Aufgabe bestand darin, die Erkenntnisse zu sammeln, kritisch zu filtern und aufzubereiten, damit Homöopathen sie bestmöglich nutzen können.
We put our best efforts towards achieving this goal, and are positive that this publication can support colleagues all over the world.
Wir haben unser Bestes getan, um dieses Ziel zu erreichen, und sind überzeugt, dass diese Publikation Kollegen weltweit unterstützen kann.

In the course of our work we recognized that the symptom-pictures and understanding of most homeopathic remedies grew with each author as his own clinical experience advanced and the research became more conscientious and in-depth detailed.
Im Laufe unserer Arbeit stellten wir fest, dass sich die Symptombilder und das Verständnis der meisten homöopathischen Mittel mit jedem Autor weiterentwickelten, da dessen eigene klinische Erfahrung fortschritt und die Forschung gewissenhafter und detaillierter wurde.
(See for example the remedy-description of Iodum of Kafka kka1 and Pulford pfa3,1928 and then compare to our present collection.)
(Siehe zum Beispiel die Arzneimittelbeschreibung von Kafkas Jod. und Pulfordpfa3,1928 und vergleichen Sie es dann mit unserer aktuellen Sammlung.)

We are convinced that a wide perspective including all recorded knowledge - old and new - will lead to the best homeopathic practice possible in the 21 st century, especially regarding a disease causing billions of people to suffer and still killing millions of people every year!
Wir sind überzeugt, dass eine umfassende Perspektive, die alle bekannten Erkenntnisse - alte und neue - einbezieht, zu einer bestmöglichen homöopathischen Praxis im 21. Jahrhundert führt, insbesondere im Hinblick auf eine Krankheit, die Milliarden von Menschen leiden lässt und noch immer jedes Jahr Millionen von Menschen tötet!
Limiting the homeopathic understanding and information to the content of only a few books or just regarding certain aspects (e.g. Materia Medica) leads to poorer results!
Das Beschränken des homöopathischen Verständnisses und der Informationen auf den Inhalt einiger weniger Bücher oder nur auf bestimmte Aspekte (z. B. Materia Medica) führt zu schlechteren Ergebnissen!
For this reason, we also collected and included information on further important features:
Deshalb haben wir auch Informationen zu weiteren wichtigen Merkmalen gesammelt und aufgenommen:
1. Homeopathically specific descriptions of pathognomonic symptoms and course of the concerned diseases (lobar-, broncho-pneumonia, pleurisy, etc.).
1. Homöopathisch spezifische Beschreibungen der pathognomonischen Symptome und des Verlaufs der betreffenden Erkrankungen (Lobär-, Bronchopneumonie, Pleuritis usw.).
1. Guidelines for comprehensive homeopathic case-taking in these diseases.
1. Richtlinien für eine umfassende homöopathische Fallaufnahme bei diesen Erkrankungen.
1. Recommendations on posology.
1. Empfehlungen zur Dosierung.
2. Recommendations for homeopathic case management, including oxygen-supplementation.
2. Empfehlungen zum homöopathischen Fallmanagement, einschließlich Sauerstoffsupplementierung.
3. Recommendations on modern tools for helping to decide until which point a case of pneumonia is better treated at home and when it is better to treat under hospital conditions, if possible.
3. Empfehlungen zu modernen Instrumenten. zur Entscheidungshilfe, bis wann eine Lungenentzündung besser zu Hause und wann, wenn möglich, im Krankenhaus behandelt werden sollte.

Since scientific work as this publication can and should always be improved, please let us know if you have any supplementary suggestions.
Da wissenschaftliche Arbeiten wie diese Veröffentlichung stets verbessert werden können und sollten, bitten wir Sie, uns Ihre ergänzenden Vorschläge mitzuteilen.

Furthermore, we want to remind the reader and ourselves: Death is an integral part of life.
Darüber hinaus möchten wir den Leser und uns selbst daran erinnern: Der Tod ist ein integraler Bestandteil des Lebens.
No form of medicine can prevent it forever.
Keine Medizin kann ihn für immer verhindern.
This is also true for patients with a pneumonia, especially if these patients are of old age and/or suffer from severe chronic diseases.
Dies gilt auch für Patienten mit einer Lungenentzündung, insbesondere wenn diese Patienten hochbetagt sind und/oder an schweren chronischen Erkrankungen leiden.
Sometimes these obvious facts seem to be ignored in medicine.
Manchmal scheinen diese offensichtlichen Tatsachen in der Medizin ignoriert zu werden.
The death of a patient seems to indicate that somebody has made a mistake, especially the attending physician.
Der Tod eines Patienten scheint darauf hinzudeuten, dass jemand einen Fehler gemacht hat, insbesondere der behandelnde Arzt.
We consider it to be difficult and at the same time important, to assess which patient can be cured and how this can be established best.
Wir halten es für schwierig und zugleich wichtig zu beurteilen, welcher Patient geheilt werden kann und wie dies am besten erreicht werden kann.
In some cases, we find the more important task to be helping the patient to find a good way to die and to abandon the ambition to cure.
In manchen Fällen ist es für uns wichtiger, dem Patienten zu helfen, einen guten Weg zu finden, zu sterben und den Heilungswunsch aufzugeben.
The knowledge on best palliative care and treatment is already very voluminous and is waiting to be used! May all of us, who accompany people and offer them our help through their diseases, make the best possible decision of either trying to help to cure or accompanying on the best way to death.
Das Wissen über die beste Palliativversorgung und -behandlung ist bereits sehr umfangreich und wartet darauf, genutzt zu werden! Mögen wir alle, die Menschen durch ihre Krankheit begleiten und ihnen unsere Hilfe anbieten, die bestmögliche Entscheidung treffen, entweder zu helfen, sie zu heilen, oder sie auf dem besten Weg in den Tod zu begleiten.

Our intention is that this work will benefit patients and practitioners, as well as homeopathy and medicine in general.
Unsere Absicht ist es, dass diese Arbeit Patienten und Therapeuten sowie der Homöopathie und der Medizin im Allgemeinen zugutekommt.
At the end of this journey we are once again overwhelmed how you can cure people, even on the brink of death, with a few globules of homeopathic medicine, if you have learned this skill.
Am Ende dieser Reise sind wir wieder einmal überwältigt, wie man Menschen, selbst am Rande des Todes, mit ein paar Globuli homöopathischer Arzneien heilen kann, wenn man diese Fähigkeit erlernt hat.

On the question - What do we treat as homeopaths?
Zur Frage: Was behandeln wir als Homöopathen?
We want to emphasize that the homeopathic principle is NOT to treat diseases (such as pneumonia) but diseased individuals.
Wir möchten betonen, dass das homöopathische Prinzip NICHT darin besteht, Krankheiten (wie z. B. Lungenentzündung), sondern erkrankte Menschen zu behandeln.
Thus please take into account:
Bitte berücksichtigen Sie daher:
1) Disease defining signs and (pathognomonic) symptoms
1) Krankheitsdefinierende Anzeichen und (pathognomonische) Symptome
AND
UND
1) Homeopathically individualizing/characteristic modalities, objective signs, subjective or other symptoms (e.g. pneumonia during suppressed skin eruptions, disease progression from one side to the other, etc.), according to the homeopathic law of similars.
1) Homöopathisch individualisierende/charakteristische Modalitäten, objektive Anzeichen, subjektive oder sonstige Symptome (z. B. Lungenentzündung bei unterdrückten Hautausschlägen, Krankheitsverlauf von einer Seite zur anderen usw.) gemäß dem homöopathischen Ähnlichkeitsgesetz.

At the same time, clinical homeopathic experience of the past 200 years, with an estimated hundred-thousand "pneumonia" or "pleurisy" cases, shows that "individualizing" symptoms with these diagnoses very often develop similar "homeopathically individualizing" symptom-patterns curatively corresponding with the remedy-pictures collected for this book from 1836 until 2024!
Gleichzeitig zeigt die klinisch-homöopathische Erfahrung der letzten 200 Jahre mit schätzungsweise hunderttausend Fällen von Lungenentzündung oder Rippenfellentzündung, dass "individualisierende" Symptome mit diesen Diagnosen sehr oft ähnliche homöopathisch individualisierende Symptommuster entwickeln, die kurativ mit den für dieses Buch von 1836 bis 2024 gesammelten Arzneimittelbildern korrespondieren!

(E.g. stitching pains in the chest improved by lying on the painful side - in pneumonia with pleurisy.)
(Beispiel: Stechende Schmerzen in der Brust besserten sich durch Liegen auf der schmerzenden Seite - bei Lungenentzündung mit Rippenfellentzündung.)

Thus we have come to the conclusion that this "old" knowledge on disease-pictures can be valuable today as well as for times to come.
Wir sind daher zu dem Schluss gekommen, dass dieses "alte" Wissen über Krankheitsbilder heute und in Zukunft wertvoll sein kann.

We want to point out that we do not know if further additional "homeopathically individualizing" symptom-patterns may develop in the future, correlating with age, social circumstances, (chronic) comorbidities, pre-medication, etc.
Wir möchten darauf hinweisen, dass wir nicht wissen, ob sich in Zukunft weitere "homöopathisch individualisierende" Symptommuster entwickeln werden, die mit Alter, sozialen Umständen, (chronischen) Komorbiditäten, Prämedikation usw. korrelieren.
These patterns might indicate other remedies fitting these new differentiating symptom-pictures.
Diese Muster könnten auf andere Mittel hinweisen, die zu diesen neuen, differenzierenden Symptombildern passen.
As homeopaths we should continue to get the accurate picture of every new case of a diseased individual and find the curatively fitting remedies, possibly supported by using homeopathic literature as a source of helpful information.
Als Homöopathen sollten wir uns weiterhin ein genaues Bild von jedem neuen Fall eines erkrankten Menschen machen und die kurativ passenden Mittel finden, möglicherweise unterstützt durch die Nutzung homöopathischer Literatur als hilfreiche Informationsquelle.
The book in your hands will likely be a basic reference guide and of valuable service in the future.
Das Buch, das Sie in Händen halten, wird Ihnen wahrscheinlich ein grundlegendes Nachschlagewerk sein und Ihnen in Zukunft wertvolle Dienste leisten.

We will end our introduction with the following statement by the homeopathic authority A.C. Cowperthwaite, as it corresponds with and illustrates our conception of the homeopathic approach to treating patients with pneumonia, we couldn't have said it better: "It is all right to understand the pathology of pneumonia.
Wir beenden unsere Einleitung mit der folgenden Aussage des homöopathischen Experten A.C. Cowperthwaite, die unserer Auffassung vom homöopathischen Ansatz bei der Behandlung von Patienten mit Lungenentzündung entspricht und diese illustriert. Wir hätten es nicht besser ausdrücken können: "Es ist in Ordnung, die Pathologie der Lungenentzündung zu verstehen.
We all ought to do that.
Das sollten wir alle tun.
It is all right for the term pneumonia to be a sort of catch word that brings to our mind's eye certain remedies that are most often indicated in that condition.
Es ist in Ordnung, dass der Begriff Lungenentzündung eine Art Schlagwort ist, das uns bestimmte Mittel in den Sinn bringt, die bei dieser Erkrankung am häufigsten angezeigt sind.
But homeopathy knows no specifics.
Aber Homöopathie kennt keine Einzelheiten.
We have no royal road to treatment in pneumonia or any other disease.
Wir haben keinen Königsweg zur Behandlung von Lungenentzündung oder anderen Krankheiten.
It is all right to know the various stages of pneumonia and to associate with each stage certain remedies most often called for in such stage, but that is all.
Es ist in Ordnung, die verschiedenen Stadien einer Lungenentzündung zu kennen und jedem Stadium bestimmte Mittel zuzuordnen, die in diesem Stadium am häufigsten erforderlich sind, aber das ist auch schon alles.
Bear in mind that there is not a remedy in our whole Materia Medica but that may be indicated in some individual case of pneumonia, and bear in mind that while certain remedies are most often required in certain stages yet, if the symptoms of any one of those remedies should happen to present themselves in any stage of the disease, they would be equally indicated and equally efficious." (THE TREATMENT OF PNEUMONIA/ By A. C. Cowperthwaite, M. D. Ph. D.; Chicago, Journal of Homeopathics. Vol. XLIV. BATAVIA, ILL., APRIL, 1906. No. 4.)
Bedenken Sie, dass es in unserer gesamten Materia Medica kein Mittel gibt, das nicht in einem individuellen Fall von Lungenentzündung angezeigt sein könnte, und bedenken Sie, dass bestimmte Mittel zwar in bestimmten Stadien am häufigsten erforderlich sind, aber wenn die Symptome Sollte eines dieser Mittel in irgendeinem Stadium der Krankheit auftreten, wären sie gleichermaßen angezeigt und gleichermaßen wirksam." (DIE BEHANDLUNG VON PNEUMONIE/ Von A. C. Cowperthwaite, M. D. Ph. D.; Chicago, Journal of Homeopathics. Bd. XLIV. BATAVIA, ILL., APRIL 1906. Nr. 4.)

Tom Vogel MD and Martin Wernhart MD
Tom Vogel MD und Martin Wernhart MD
location + Date
Ort + Datum


Introduction by the Editors
Einleitung der Herausgeber

About the Clinical Introduction
Zur klinischen Einleitung
Why such a long clinical introduction to this publication? There are several reasons.
Warum eine so lange klinische Einleitung zu dieser Publikation? Dafür gibt es mehrere Gründe.
First of all, we want to point out to what extent pneumonia and pleurisy are diseases to be taken into account and how dangerous they still are in various regions of the world.
Zunächst möchten wir darauf hinweisen, inwieweit Lungenentzündung und Rippenfellentzündung zu den Krankheiten gehören, die berücksichtigt werden müssen, und wie gefährlich sie in verschiedenen Regionen der Welt immer noch sind.
Secondly, we want to compare modern orthodox classification with the homeopathic.
Zweitens möchten wir die moderne orthodoxe Klassifikation mit der homöopathischen vergleichen.
We intentionally use the term "orthodox medicine"* for what is often called "conventional" or "scientific medicine".
Wir verwenden bewusst den Begriff "Schulmedizin"* für das, was oft als "konventionelle" oder "wissenschaftliche Medizin" bezeichnet wird.
We see this form of medicine considered traditional, normal, and accepted by the majority of the population in many parts of the world.
Wir sehen diese Form der Medizin in vielen Teilen der Welt als traditionell, normal und von der Mehrheit der Bevölkerung akzeptiert.
We also appreciate many of orthodox medicine's findings and methods, as can be seen in the extensive reference in this book.
Wir schätzen auch viele Erkenntnisse und Methoden der Schulmedizin, wie die ausführlichen Referenzen in diesem Buch zeigen.
In many parts of the world, this type of medicine is considered to have the highest scientific standards.
In vielen Teilen der Welt gilt diese Medizin als die Medizin mit den höchsten wissenschaftlichen Standards.
Many medical methods (e.g. Ayurveda, Homeopathy, etc.) often do not fit into these specific orthodox scientific models for various reasons.
Viele medizinische Methoden (z. B. Ayurveda, Homöopathie usw.) passen aus verschiedenen Gründen oft nicht in diese spezifischen schulmedizinischen Modelle.
Still these other medical systems can be very effective, health-promoting and they may help to avoid the usage of strong, possibly expensive medical treatment.
Dennoch können diese anderen medizinischen Systeme sehr wirksam und gesundheitsfördernd sein und dazu beitragen, starke, möglicherweise teure medizinische Behandlungen zu vermeiden.
We would very much welcome the expansion of evidence based medicine acknowledging empiric findings of all medical methods at eye-level.
Wir würden den Ausbau der evidenzbasierten Medizin, die empirische Erkenntnisse aller medizinischen Methoden auf Augenhöhe anerkennt, sehr begrüßen.
However, as we do not see these methods integrated in scientific research on an equal footing, we consider the term "conventional medicine" discriminatory.
Da wir diese Methoden jedoch nicht gleichberechtigt in die wissenschaftliche Forschung integriert sehen, halten wir den Begriff "Schulmedizin" für diskriminierend.

Footnote (on the same page, please) -
Fußnote (bitte auf derselben Seite) -
*With reference to the term "orthodox" in religions, we choose this term because of the similar hierarchical-dogmatic thinking often applied to medicine.
*In Bezug auf den Begriff "orthodox" in Religionen wählen wir diesen Begriff aufgrund des ähnlichen hierarchisch-dogmatischen Denkens, das oft auf die Medizin angewendet wird.
Sadly we also see many homeopathic practitioners believing their method to be the only scientific way.
Leider sehen wir auch viele Homöopathen, die ihre Methode für den einzig wissenschaftlichen Weg halten.
We plead for a scientific medicine integrating all medical methods considering their specific methodology!
Wir plädieren für eine wissenschaftliche Medizin, die alle medizinischen Methoden unter Berücksichtigung ihrer spezifischen Methodik integriert!

The third reason: We wanted to summarize the extensive knowledge of pathognomonic symptoms and course of the described diseases in order to help the homeopathic prescriber to distinguish those symptoms from homeopathic characteristic ones.
Der dritte Grund: Wir wollten das umfangreiche Wissen über pathognomonische Symptome und den Verlauf der beschriebenen Krankheiten zusammenfassen, um dem verschreibenden Homöopathen zu helfen, diese Symptome von homöopathischen Charakteristika zu unterscheiden.
Medical scientific knowledge and understanding has lately greatly advanced regarding relevant aspects of anatomy, physiology, and pathology.
Das medizinisch-wissenschaftliche Wissen und Verständnis hat sich in letzter Zeit in Bezug auf relevante Aspekte der Anatomie, Physiologie und Pathologie stark weiterentwickelt.
We therefore found it helpful to summarize important features on these aspects as well, in a condensed form.
Daher fanden wir es hilfreich, auch zu diesen Aspekten wichtige Aspekte in komprimierter Form zusammenzufassen.
In writing this book we also learned a lot about which aspects of the given case need to be actively explored, observed or investigated in order to receive a clear homeopathic picture of the sick person and the relevant information for further (modern) diagnostics, treatment, and prognosis.
Beim Schreiben dieses Buches haben wir auch viel darüber gelernt, welche Aspekte des jeweiligen Falles aktiv erforscht, beobachtet und untersucht werden müssen, um ein klares homöopathisches Bild des Kranken und die relevanten Informationen für die weitere (moderne) Diagnostik, Behandlung und Prognose zu erhalten.
Pneumonia is a potentially life-threatening disease.
Pneumonie ist eine potenziell lebensbedrohliche Erkrankung.
Therefore, we found it was necessary to have the best data and tools available to decide when and how a patient can and should be treated at home or in hospital.
Daher hielten wir es für notwendig, über die besten verfügbaren Daten und Instrumente zu verfügen, um zu entscheiden, wann und wie ein Patient zu Hause oder im Krankenhaus behandelt werden kann und sollte.

We were amazed how much information there is on the topic of posology in pneumonia-treatment.
Wir waren erstaunt, wie viele Informationen es zum Thema Dosierung bei der Behandlung von Pneumonien gibt.
Maybe our collection can also be helpful for other clinical topics, especially for other severe acute conditions.
Vielleicht kann unsere Sammlung auch für andere klinische Themen hilfreich sein, insbesondere für andere schwere akute Erkrankungen.

We would be happy if this book became a benchmark for clinical homeopathic textbooks in the 21st century.
Wir würden uns freuen, wenn dieses Buch zum Maßstab für klinisch-homöopathische Lehrbücher des 21. Jahrhunderts würde.
We intend to achieve this goal by integrating the valuable experience of the past 200 years around the globe in a conclusive and transparent way as well as by supplementing the other scientific knowledge of today.
Wir wollen dieses Ziel erreichen, indem wir die wertvollen Erfahrungen der letzten 200 Jahre weltweit schlüssig und transparent integrieren und das aktuelle wissenschaftliche Wissen ergänzen.

We believe that homeopathic science and art needs conclusive AND critical evaluation as well as integration of past insights.
Wir sind überzeugt, dass homöopathische Wissenschaft und Kunst einer schlüssigen und kritischen Bewertung sowie der Integration vergangener Erkenntnisse bedürfen.
This also includes answering open questions (e.g. on posology, etc.) with the tools available today.
Dazu gehört auch die Beantwortung offener Fragen (z. B. zur Dosierung etc.) mit den heute verfügbaren Mitteln.
We also consider it necessary to integrate the latest state of the art homeopathic knowledge into medical science in general.
Wir halten es außerdem für notwendig, den neuesten Stand der homöopathischen Erkenntnisse in die medizinische Wissenschaft allgemein zu integrieren.
We believe that the time when students and practitioners where willing to trawl through books and journals from the 19th century to gain answers for today's practice will soon be over.
Wir glauben, dass die Zeit, in der Studierende und Praktiker bereit waren, Bücher und Zeitschriften aus dem 19. Jahrhundert zu durchforsten, um Antworten für die heutige Praxis zu finden, bald vorbei sein wird.
For this reason we want to collect and learn from the best insights of the past and proceed to a prolific homeopathic future.
Aus diesem Grund möchten wir die besten Erkenntnisse der Vergangenheit nutzen, daraus lernen und eine fruchtbare homöopathische Zukunft gestalten.
We would be delighted if more homeopaths worked through further clinical fields and diagnoses (e.g. tuberculosis, malaria, etc.).
Wir würden uns freuen, wenn mehr Homöopathen weitere klinische Felder und Diagnosen (z. B. Tuberkulose, Malaria usw.) bearbeiten würden.
If you would like advice or want to exchange thoughts on this process, please contact us!
Wenn Sie Beratung wünschen oder sich zu diesem Prozess austauschen möchten, kontaktieren Sie uns bitte!

We consider different schools of medicine such as homeopathy, orthodox western medicine, ayurveda, and many others as sisters and brothers - up to now far too often in dispute and rivalry with each other and often without benefit for the sick.
Wir betrachten verschiedene medizinische Schulen wie Homöopathie, Schulmedizin, Ayurveda und viele andere als Schwestern und Brüder - bisher viel zu oft in Streit und Rivalität miteinander und oft ohne Nutzen für die Kranken.
Our dream is that we all research, learn and work together in appreciation of the qualities of the others' methods and skills to achieve sustainable health for individuals, communities, countries and the entire world.
Unser Traum ist es, dass wir alle gemeinsam forschen, lernen und arbeiten und dabei die Qualitäten der Methoden und Fähigkeiten der anderen wertschätzen, um nachhaltige Gesundheit für Einzelpersonen, Gemeinschaften, Länder und die ganze Welt zu erreichen.

Background to the Materia Medica
Hintergrund der Materia Medica
We left Pulfords' presentation of the Materia Medica "untouched" in this publication, as it seems very thoughtfully worked out in its form and extent.
Wir haben Pulfords' Darstellung der Materia Medica in dieser Publikation unverändert gelassen, da sie in Form und Umfang sehr sorgfältig ausgearbeitet erscheint.
Pulford decided to restrict the information in his Materia Medica-section to details he found specifically characteristic.
Pulford beschloss, die Informationen in seinem Materia-Medica-Abschnitt auf Details zu beschränken, die er als besonders charakteristisch erachtete.
Pulford integrated further symptoms for a given remedy in the repertory.
Pulford integrierte weitere Symptome für ein bestimmtes Mittel in das Repertorium.
The first author we supplemented was Douglas Borland bl4,1939 .
Der erste Autor, den wir ergänzten, war Douglas Borland.
He developed a very comprehensive image of each remedy viewed from different angles and with different focuses.
Er entwickelte ein sehr umfassendes Bild jedes Mittels aus verschiedenen Blickwinkeln und mit unterschiedlichen Schwerpunkten.
Therefore, we also included some information from Borland that has already been mentioned by Pulford, in order to maintain the picture Borland had drawn.
Daher haben wir auch einige Informationen von Borland aufgenommen, die Pulford bereits erwähnt hatte, um das von ihm gezeichnete Bild beizubehalten.
From other authors (see Bibliography) we only included information that had not been mentioned by the above authors, as none provided such comprehensive pictures as Pulford or Borland.
Von anderen Autoren (siehe Bibliographie) haben wir nur Informationen aufgenommen, die von den oben genannten Autoren nicht erwähnt wurden, da keiner ein so umfassendes Bild wie Pulford oder Borland lieferte.
From these others we only included information that has been clearly mentioned to be found useful for the treatment of pneumonia plus pleurisy, excluding data on other related diseases (e.g. whooping-cough, asthma, tuberculosis, etc.) or constitutional treatment in general.
Von diesen anderen Autoren haben wir nur Informationen aufgenommen, die eindeutig als nützlich für die Behandlung von Lungenentzündung und Rippenfellentzündung erachtet wurden. Daten zu anderen verwandten Krankheiten (z. B. Keuchhusten, Asthma, Tuberkulose usw.) oder zur Konstitutionsbehandlung im Allgemeinen wurden nicht aufgenommen.
We tried to integrate this additional information for effective study of remedies enabling the work with patients.
Wir haben versucht, diese zusätzlichen Informationen zu integrieren, um ein effektives Studium der Arzneimittel zu ermöglichen und die Arbeit mit Patienten zu erleichtern.
Some quoted information we inserted in text-passages in square brackets, the rest was given extra-space below our primarily cited two authors.
Einige zitierte Informationen haben wir in eckige Klammern in den Text eingefügt, der Rest wurde unter unseren beiden primär zitierten Autoren gesondert hervorgehoben.
The only exception of our rule to only integrate Materia Medica information clearly stated for pneumonia and/or pleurisy is the Materia Medica in the context of Atypical Pneumonia/Sycotic Tuberculosis.
Die einzige Ausnahme von unserer Regel, nur Materia Medica-Informationen zu integrieren, die eindeutig für Lungenentzündung und/oder Rippenfellentzündung formuliert sind, ist die Materia Medica im Kontext der atypischen Lungenentzündung/sykotischen Tuberkulose.
Many remedies in this rubric from Kent's repertory could not be found clearly stated for this disease-context.
Viele Arzneimittel in dieser Rubrik aus Kents Repertorium konnten für diesen Krankheitskontext nicht eindeutig formuliert gefunden werden.
Therefore we put together information that appeared relevant to us for this context.
Daher haben wir Informationen zusammengestellt, die uns für diesen Kontext relevant erschienen.
Further clinical experience with this information is needed to confirm or falsify it!
Weitere klinische Erfahrungen mit diesen Informationen sind erforderlich, um sie zu bestätigen oder zu widerlegen!

In Borland's text we put the according topic (e.g. chestpain or fever) in bold letters.
In Borlands Text haben wir das entsprechende Thema (z. B. Brustschmerzen oder Fieber) fett gedruckt.
Names of other remedies mentioned for differential diagnosis or as following remedies in a given case, we set bold and in italics (e.g. Acon.) throughout the Materia Medica.
Namen anderer Arzneimittel, die zur Differentialdiagnose oder als Folgemittel in einem bestimmten Fall erwähnt werden, sind in der gesamten Materia Medica fett und kursiv hervorgehoben (z. B. Acon).
This was done to facilitate working with this book.
Dies dient der Erleichterung der Arbeit mit diesem Buch.

We are aware of the fact that various authorities (e.g. Constantine Hering, Abdur Rehman, etc.) cited by others question the reliability of the mentioned information.
Wir sind uns bewusst, dass verschiedene von anderen zitierte Autoritäten (z. B. Constantine Hering, Abdur Rehman usw.) die Zuverlässigkeit der genannten Informationen in Frage stellen.
For future publications we will favor first-hand information on cured cases.
Für zukünftige Veröffentlichungen werden wir Informationen aus erster Hand über geheilte Fälle bevorzugen.
None the less we believe that the authorities we cited worked with a high sense of accuracy in choosing their information.
Dennoch sind wir davon überzeugt, dass die von uns zitierten Autoritäten bei der Auswahl ihrer Informationen mit großer Sorgfalt vorgegangen sind.
Furthermore, we recognized that various sources (e.g. Clarke c1) gave only little information treating pneumonia specifically.
Darüber hinaus stellten wir fest, dass verschiedene Quellen (z. B. Clarke) gab nur wenige Informationen zur spezifischen Behandlung einer Lungenentzündung.
These practitioners formed their descriptions of the specifics of remedies without differentiating the clinical context, which would or might have been helpful.
Diese Praktiker formten ihre Beschreibungen der spezifischen Eigenschaften der Mittel, ohne den klinischen Kontext zu berücksichtigen, was hilfreich gewesen wäre.

In order not to overcrowd our text we only integrated information in which the context with pneumonia and/or pleurisy was pointed out explicitly.
Um unseren Text nicht zu überladen, haben wir nur Informationen integriert, in denen der Zusammenhang mit Lungenentzündung und/oder Rippenfellentzündung explizit erwähnt wurde.
If other characteristic signs or symptoms show up in an actual case, feel free to search in other clinical sources (e.g. repertories, etc.).
Sollten in einem konkreten Fall weitere charakteristische Anzeichen oder Symptome auftreten, können Sie gerne in anderen klinischen Quellen (z. B. Repertorien usw.) suchen.

We also added and edited information on remedies to compare with follow-up remedies, etc. from various sources.
Wir haben außerdem Informationen zu Mitteln hinzugefügt und bearbeitet, um sie mit Folgemitteln usw. aus verschiedenen Quellen zu vergleichen.
Many authorities underlined the importance of knowing these connections in treating patients with pneumonia as well as for other diseases.
Viele Experten betonten, wie wichtig es ist, diese Zusammenhänge bei der Behandlung von Patienten mit Lungenentzündung und anderen Erkrankungen zu kennen.

About the Repertory
Über das Repertorium
Drs. Pulford, as mentioned in their introduction, based their repertory on their selection of rubrics and remedy-entries from Kent's repertory k but they restricted their rubrics and the entries in the rubrics to the 25 remedies they had described extensively in their book.
Wie bereits in der Einleitung erwähnt, stützten die Dr. Pulfords ihr Repertorium auf die Auswahl von Rubriken und Arzneimitteleinträgen aus Kents Repertorium.
The Pulfords also integrated symptoms in their repertory which were not mentioned in the Materia Medica-text.
Die Pulfords integrierten auch Symptome in ihr Repertorium, die im Materia Medica-Text nicht erwähnt wurden.
We rearranged the content of this repertory corresponding with the form of modern repertories (Complete repertory, Synthesis).
Wir haben den Inhalt dieses Repertoriums entsprechend der Form moderner Repertorien (Komplettes Repertorium, Synthese) neu geordnet.
For example "desires" and "aversions" to food, mentioned in the chapter "Stomach" in the original, were transferred to the chapter "Generals" as commonly used nowadays.
Beispielsweise wurden die ursprünglich im Kapitel "Magen" erwähnten "Verlangen" und "Abneigungen" gegen Nahrungsmittel in das heute gebräuchliche Kapitel "Allgemeines" übertragen.
Nevertheless, we left a cross-reference for every rubric in its original place.
Dennoch haben wir für jede Rubrik einen Querverweis an ihrer ursprünglichen Stelle belassen.
We also researched whether the name of a given rubric is the same under which this rubric can be found in Complete Repertory and, when necessary, added the contemporary term.
Wir haben außerdem geprüft, ob der Name einer bestimmten Rubrik mit dem Namen übereinstimmt, unter dem diese Rubrik im Kompletten Repertorium zu finden ist, und gegebenenfalls den zeitgenössischen Begriff ergänzt.
Thus the repertory is now presented in modern order with present day keywords.
Somit präsentiert sich das Repertorium nun in moderner Reihenfolge mit aktuellen Stichwörtern.

For the 122 remedies we complemented all the not yet provided information within the Materia Medica on a given remedy and introduced this information in the corresponding rubrics marked with their source-code.
Für die 122 Arzneimittel haben wir alle bisher noch nicht in der Materia Medica enthaltenen Informationen zu einem bestimmten Arzneimittel ergänzt und diese Informationen in die entsprechenden Rubriken mit ihrem Quellencode aufgenommen.
So we added every entry in the repertory to the original work with a source-code, every rubric or entry without a source-code is part of Pulfords' original.
Daher haben wir jeden Eintrag im Repertorium mit einem Quellencode dem Originalwerk hinzugefügt; jede Rubrik oder jeder Eintrag ohne Quellencode ist Teil von Pulfords' Original.
After long discussions we decided to add Materia Medica information only when it was clearly associated with pneumonia and/or pleurisy.
Nach langen Diskussionen haben wir beschlossen, Materia Medica-Informationen nur dann hinzuzufügen, wenn sie eindeutig mit Lungenentzündung und/oder Rippenfellentzündung in Zusammenhang stehen.
So the Materia Medica of Pulfords' book is fully integrated in our repertory.
Damit ist die Materia Medica von Pulfords' Buch vollständig in unser Repertorium integriert.
If you find an important symptom in your case at hand which has no rubric in our repertory feel free to look it up elsewhere.
Sollten Sie in Ihrem Fall ein wichtiges Symptom finden, das in unserem Repertorium nicht aufgeführt ist, können Sie es gerne anderweitig nachschlagen.
We compared Pulfords' rubrics and repertory-entries with Complete Repertory zanx and Synthesis Repertory srox and complemented rubrics and only the remedies described in this book, always after having verified the source - when it seemed to fit, we annotated the source-code.
Wir verglichen Pulfords Rubriken und Repertoriumseinträge mit dem Kompletten Repertorium.
If we could not find repertory-entries from others within the given source, we presented them crossed-out (e.g. Pyrog. hr1 - means this entry for Pyrog. from Synthesis could not be found in Herings' Guiding Symptoms hr1).
Konnten wir innerhalb der angegebenen Quelle keine Repertoriumseinträge anderer Quellen finden, wurden diese durchgestrichen (z. B. Pyrog.).
Repertory-entries that only gave a name of the author but no clear source of the information we inserted in brackets (e.g. (Bapt.).
Repertoriumseinträge, die nur den Namen des Autors, aber keine eindeutige Quelle der Informationen enthielten, wurden in Klammern gesetzt (z. B. (Bapt.).
This means this entry for Bapt. is referred to Constantin Hering without any hint at which book/article this would be mentioned in).
Das bedeutet, dass dieser Eintrag für Bapt. auf Constantin Hering verweist, ohne dass ein Hinweis darauf gegeben wird, in welchem ??Buch/Artikel er erwähnt wird.
We supplemented "smaller remedies for pneumonia" only in the specific rubrics given in the Materia-Medica-section.
Wir haben "kleinere Mittel gegen Lungenentzündung" nur in den spezifischen Rubriken im Abschnitt Materia Medica ergänzt.
We did this in order not to distort repertorial analysis with adding seldomly fitting remedies.
Wir haben dies getan, um die Repertoriumsanalyse nicht durch das Hinzufügen selten passender Mittel zu verzerren.
So if you have highly characteristic and specific symptoms for "smaller remedies" in a case, check them in the Materia Medica first, as these remedies are certainly underrepresented in the repertory and therefore easily lost.
Wenn Sie also in einem Fall sehr charakteristische und spezifische Symptome für "kleinere Mittel" haben, prüfen Sie diese zuerst in der Materia Medica, da diese Mittel sicherlich im Repertorium unterrepräsentiert und daher leicht verloren.

The last step we took was to analyze about 500 homeopathic case-reports we found in homeopathic literature, to make sure all mentioned symptoms were covered.
Im letzten Schritt analysierten wir rund 500 homöopathische Fallberichte aus der homöopathischen Literatur, um sicherzustellen, dass alle erwähnten Symptome abgedeckt waren.
The symptoms that were not yet integrated at this point, we supplemented with the source-code "hpp1" (see Bibliography).
Die zu diesem Zeitpunkt noch nicht erfassten Symptome ergänzten wir mit dem Quellcode "hpp1" (siehe Bibliographie).
We look forward to receiving further homeopathically solved cases in order to integrate further symptoms in the repertory and Materia Medica.
Wir freuen uns über weitere homöopathisch gelöste Fälle, um weitere Symptome in das Repertorium und die Materia Medica zu integrieren.
So in case you have solved cases, please send your documentation to us and we will publish it for the homeopathic community! For every tool needs practice in order to be used in a professional way!
Falls Sie also Fälle gelöst haben, senden Sie uns bitte Ihre Dokumentation, wir veröffentlichen sie für die homöopathische Gemeinschaft! Denn jedes Werkzeug braucht Übung, um professionell eingesetzt werden zu können!
Our aim was to create a concise and yet precise tool for effective treatment of patients with pneumonia or pleurisy.
Unser Ziel war es, ein prägnantes und dennoch präzises Werkzeug für die effektive Behandlung von Patienten mit Lungen- oder Rippenfellentzündung zu entwickeln.
Successful work with this tool needs training.
Erfolgreiches Arbeiten mit diesem Werkzeug erfordert Übung.
For this we recommend using this publication by studying the Materia Medica and repertory, as well as solving paper-cases.
Daher empfehlen wir Ihnen, diese Publikation sowohl durch das Studium der Materia Medica und des Repertoriums als auch durch das Lösen von Papierfällen zu nutzen.
Then it's time to start using all this knowledge for treating actual patients.
Dann ist es an der Zeit, all dieses Wissen für die Behandlung realer Patienten einzusetzen.
If you lack paper-cases on pneumonia,we have collected about 500 cases from various sources.
Falls Ihnen Fallstudien zu Lungenentzündungen fehlen, haben wir rund 500 Fälle aus verschiedenen Quellen gesammelt.
Contact us if you are interested.
Kontaktieren Sie uns bei Interesse.
Contact - ordination@drvogel.at
Kontakt - ordination@drvogel.at