Pneumonia
Lungenentzündung
A Synoptic Guide for homeopathic Treatment 2.0
Ein synoptischer Leitfaden für die homöopathische Behandlung 2.0

Clinical Guidelines, Materia Medica and Repertory from 1834 - 2024
Klinische Leitlinien, Materia Medica und Repertorium von 1834 bis 2024
Based on A. and D.T. Pulfords' Homeopathic Leaders in Pneumonia
Basierend auf den führenden homöopathischen Quellen von A. und D.T. Pulford bei Lungenentzündung
Augmented by over 120 further clinical authorities
Ergänzt durch über 120 weitere klinische Autoritäten

Editors - Tom Vogel (MD) and Martin Wernhart (MD)
Herausgeber: Dr. med. Tom Vogel und Dr. med. Martin Wernhart


Glossary
Glossar

Prefaces & Introductions
Vorworte & Einführungen
      Original Preface by the Pulfords
      Original Vorwort der Pulfords
      Original Introduction by the Pulfords
      Original Einführung der Pulfords
      Preface by the Editors
      Vorwort der Herausgeber
      Introduction by the Editors
      Einführung der Herausgeber

Clinical Introduction
Klinische Einführung
      Why a book on pneumonia?
      Warum ein Pneumonie-Buch?
      1 Definition of Pneumonia
      Definition der Penumonie
      2 Classification of Pneumonia
      Einteilung der Pneumonien
      3 The pathognomonic Course and Symptoms
      Der pathognomonische Verlauf und die Symptome
      4 Complications in Pneumonia
      Komplikationen bei Lungenentzündung.
      5 Differential Diagnosis of Pneumonia
      Differentialdiagnose der Lungenentzündung
      6 Anatomical and physiological Specifications in Children
      Anatomische und physiologische Besonderheiten bei Kindern
      7 Guidelines for comprehensive homeopathic Case-Taking in Pneumonia and/or Pleurisy
      Leitfaden für eine umfassende homöopathische Anamnese bei Lungenentzündung und/oder Pleuritis
      8 Case Management
      Fallmanagement
      9 Further Recommendations on Pneumonia Treatment
      Weitere Empfehlungen zur Behandlung einer Lungenentzündung

Bibliography
Literaturverzeichnis

Homeopathic Casereports
Homöopathische Fallberichte


Copyright © 5/2025 by Thomas Vogel and Martin Wernhart.
Copyright © 5/2025 by Thomas Vogel und Martin Wernhart.
All rights reserved.
Alle Rechte vorbehalten.
No portion of this book, except for brief reviews, may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means - electronic, mechanical, photocopying, roecording or otherwise - without the written permission of the publisher.
Kein Teil dieses Buches, mit Ausnahme kurzer Rezensionen, darf ohne schriftliche Genehmigung des Verlags reproduziert, in einem Datenabfragesystem gespeichert oder in irgendeiner Form oder mit irgendwelchen Mitteln - elektronisch, mechanisch, durch Fotokopieren, Aufzeichnen oder auf andere Weise - übertragen werden.
For information contact the authors.
Für Informationen wenden Sie sich bitte an die Autoren.

Published by Thomas Vogel and Martin Wernhart.
Herausgegeben von Thomas Vogel und Martin Wernhart.

This book is sponsored by:
Dieses Buch wird gefördert von:

1) The Hering-Foundation, a non-profit homeopathic organization for education on genuine homeopathy and its scientific development.
1) Der Hering-Stiftung, einer gemeinnützigen homöopathischen Organisation zur Ausbildung in authentischer Homöopathie und ihrer wissenschaftlichen Entwicklung.
This foundation has sponsored the graphic layout of this book and the integration into the homeopathic repertorisation-app jRep.
Diese Stiftung hat das grafische Layout dieses Buches und die Integration in die homöopathische Repertorisations-App jRep gefördert.
Therefor the Hering-Foundation has the right to distribute this work via its homepage.
Daher ist die Hering-Stiftung berechtigt, dieses Werk über ihre Homepage zu verbreiten.

2) The ÄKH, an Austrian medical society for classical Homeopathy.
2) Der ÄKH, einer österreichischen Ärztegesellschaft für klassische Homöopathie.
They helped finacially with the integration into the homeopathic repertorisation-app jRep.
Sie hat die Integration in die homöopathische Repertorisations-App jRep finanziell unterstützt.

3) Thorsten Stegemann integrating our repertory in his jRep platform and the opportunity to use it free of charge.
3) Thorsten Stegemann integriert unser Repertoire in seine jRep-Plattform und bietet die Möglichkeit, es kostenlos zu nutzen.


Acknowledgements
Danksagung

Tom Vogel:
Tom Vogel:
First I want to thank my partner on this - up to now - 5 year long journey, Dr. Martin Wernhart.
Zuerst möchte ich meinem Partner auf dieser bisher fünfjährigen Reise, Dr. Martin Wernhart, danken.
You have kept me going when I was desperate on this long and extensive travel, you shared with me so many experiences on the way and contributed important parts to this work.
Du hast mir auf dieser langen und ausgedehnten Reise in meiner Verzweiflung geholfen, so viele Erfahrungen mit mir geteilt und wichtige Beiträge zu dieser Arbeit geleistet.
I also appreciate our extensive discussions on important homeopathic topics - preferably in some spanish bars!
Ich schätze auch unsere ausführlichen Diskussionen über wichtige homöopathische Themen - am liebsten in spanischen Bars!
Next I want to thank Tjado Galic and Andre Saine for their generous share of their contemporary experience and all the fruitful knowledge they have gathered with pneumonia-patients.
Dann möchte ich Tjado Galic und Andre Saine für ihren großzügigen Austausch über ihre aktuellen Erfahrungen und all das wertvolle Wissen danken, das sie mit Lungenentzündungspatienten gesammelt haben.
Many thanks also go to our lecture-board: Prof. Michael Frass, Dr. Burgi Meisl, Dr. Christoph Abermann and Dr. Hansjörg Hee.
Ein herzliches Dankeschön gilt auch unserem Vortragsteam: Prof. Michael Frass, Dr. Burgi Meisl, Dr. Christoph Abermann und Dr. Hansjörg Hee.
It is so valuable to have your constructive critical minds integrated in this work!
Es ist so wertvoll, eure konstruktiven und kritischen Gedanken in diese Arbeit einfließen zu lassen!
Thanks to Dr. Dieter Zani for help with literature-research.
Danke an Dr. Dieter Zani für seine Hilfe bei der Literaturrecherche.
Thanks to our native-american lector Sophia Tabassi for her conscientious reading and corrections.
Danke an unsere indianische Lektorin Sophia Tabassi für ihr gewissenhaftes Lesen und ihre Korrekturen.
Thanks to the Ärztegesellschaft für Klassische Homöopathie (ÄKH, Physicians' Association for Classical Homeopathy) to be the first to give financial support for this work and for the opportunity to share our findings with other homeopaths!
Wir danken der Ärztegesellschaft für Klassische Homöopathie (ÄKH) für die finanzielle Unterstützung dieser Arbeit und die Möglichkeit, unsere Erkenntnisse mit anderen Homöopathen zu teilen!
Thanks to the Constantine Hering-Foundation, the Fondation Pierre-Schmidt and the Ernst-Wendt-Foundation for financial support for publication of this work and for future-support.
Wir danken der Constantine Hering-Stiftung, der Fondation Pierre-Schmidt und der Ernst-Wendt-Stiftung für die finanzielle Unterstützung der Veröffentlichung dieser Arbeit und für zukünftige Unterstützung.
Thanks to Prof. Carlos Campora for appreciation of our work, sharing some valuable informations for the repertory and on posology and the opportunity to share our project with colleagues in Argentina!
Wir danken Prof. Carlos Campora für die Wertschätzung unserer Arbeit, die Weitergabe wertvoller Informationen zum Repertorium und zur Dosierung sowie die Möglichkeit, unser Projekt mit Kollegen in Argentinien zu teilen!
Thanks to Dr. Claudia Garn for supporting our work and giving us a special space at the Homeopathic World Congress in Sevilla 10/2024.
Wir danken Dr. Claudia Garn für die Unterstützung unserer Arbeit und die Bereitstellung eines besonderen Raums auf dem Homöopathischen Weltkongress in Sevilla im Oktober 2024.
Thanks also to Klaus Scheimann-Burkhardt for collecting and sharing so many case-reports hidden in journals and books throughout homeopathic history.
Wir danken außerdem Klaus Scheimann-Burkhardt für das Sammeln und Teilen zahlreicher Fallberichte, die in Zeitschriften und Büchern der Homöopathiegeschichte verborgen sind.
We thank all the homeopaths who have treated and helped patients with pneumonia and pleurisy, writing down their experiences and sharing it with us so that humans with pneumonia, homeopathy and global health can continue to thrive!
Wir danken allen Homöopathen, die Patienten mit Lungenentzündung und Rippenfellentzündung behandelt und geholfen haben, indem sie ihre Erfahrungen niedergeschrieben und mit uns geteilt haben, damit Menschen mit Lungenentzündung, Homöopathie und die globale Gesundheit weiterhin gedeihen können!
And future-thanks to everybody who will help us:
Und auch in Zukunft danken wir allen, die uns helfen werden:
1) To share this work with the world
1) Diese Arbeit mit der Welt zu teilen
2) Conducting scientific research on the value of homeopathy and this work for treating patients with pneumonia - especially on intensive-care units
2) Wissenschaftliche Forschung zum Nutzen der Homöopathie und dieser Arbeit für die Behandlung von Patienten mit Lungenentzündung zu betreiben - insbesondere auf Intensivstationen
3) Improving this work with further knowledge and experience over time.
3) Diese Arbeit im Laufe der Zeit durch weiteres Wissen und Erfahrung zu verbessern
4) Collecting and sharing instructive case-reports - esp. from contemporary patients.
4) Aufschlussreiche Fallberichte zu sammeln und zu teilen - insbesondere von aktuellen Patienten
5) Financing this project and future-project of a similar kind!
5) Dieses und ähnliche zukünftige Projekte zu finanzieren!

Martin Wernhart:
Martin Wernhart:
Thank you also from my side, dear Tom Vogel, for the appreciative collaboration in which I was able to learn and grow.
Auch von meiner Seite danke ich Ihnen, lieber Tom Vogel, für die wertschätzende Zusammenarbeit, in der ich lernen und wachsen konnte.
Our discussions about the nuances of homeopathy were and are inspiring to continue practicing this method and to learn to understand it profoundly.
Unsere Diskussionen über die Nuancen der Homöopathie waren und sind inspirierend, diese Methode weiter zu praktizieren und sie tiefgreifend zu verstehen.
As anyone who has done this kind of extensive work knows, it is not easy to manage around 3000 hours of work alongside your job.
Wie jeder weiß, der schon einmal so umfangreiche Arbeit geleistet hat, ist es nicht einfach, rund 3000 Arbeitsstunden neben dem Beruf zu bewältigen.
Unfortunately, important "work" in everyday life is neglected.
Leider kommt dabei wichtige "Arbeit" im Alltag zu kurz.
All too often, the family, as the basic support, takes on hidden work that nobody sees.
Allzu oft übernimmt die Familie als Basisversorgung versteckte Arbeit, die niemand sieht.
We would like to take this opportunity to thank everyone who has taken on this often thankless work.
Wir möchten uns an dieser Stelle bei allen bedanken, die diese oft undankbare Arbeit übernommen haben.
Of course, our very special THANK YOU goes to our familiy.
Unser ganz besonderer Dank gilt natürlich unserer Familie.